Choses étranges

Choses étranges
Capture d’écran: Netflix

Choses étranges la saison 4 s’est maintenant entièrement déployée sur Netflix, contribuant à rétablir la science-fiction nostalgique série comme l’une des choses les plus proches d’une expérience communautaire qui existe encore dans notre paysage médiatique de plus en plus fracturé. La série d’épisodes la plus récente de l’émission a généré un tout nouvel ensemble de pierres de touche sur lesquelles les fans peuvent se connecter, y compris une prise de conscience partagée que, oui, « Maître des marionnettes » de Metallica (jouissant actuellement à la Kate Bush Hawkins Bump après avoir été présenté dans la finale de la saison) est une très bonne chanson, et une contemplation forcée de cela ensemble « Doja Cat contre. Noé Schnapp ” chose que nous honnêtement ne peut tout simplement pas avec aujourd’hui.

Nous pouvons aussi ajouté à cela liste [tentacles undulating moistly], [dissonant gurgling]et tous les autres sous-titres franchement incroyables qui sont apparus sur cette saison de l’émission, qui a attiré beaucoup d’attention des fans en ligne grâce au, euh, intensité de leurs descriptions. Ce qui n’est en aucun cas un accident, par entretien Vautour fait cette semaine avec l’auteur des sous-titres de l’émission, Jeff T., et son éditeur QA de sous-titres, Karli Witkowska, une plongée intéressante dans un domaine beaucoup plus intentionnel et beaucoup moins automatique que les premières impressions pourraient vous laisser penser.

Entre autres choses, bLes autres sous-titreurs discutent du rôle du genre dans leur travail et notent leur intention de projeter, non seulement le contenu de base d’une scène, mais sa sensation et son intensité, pour les téléspectateurs qui utilisent des sous-titres pour se rapprocher de l’expérience complète de l’émission . (Comme le souligne Jeff T., c’est la différence entre « [two music notes for “Running Up That Hill”] et le descripteur utilisé par l’émission pour un moment particulièrement tendu, [Epic synth arrangement of “Running Up That Hill” playing”].)

Même ainsi, Jeff T. admet avoir fait un peu de « trolling » avec certains de ses choix (qui, curieusement, fonctionnent indépendamment des créateurs de l’émission, Matt et Ross Duffer, bien que les sous-titres soient soumis à un processus d’approbation de Netflix). « J’admets que je traînais un peu avec ça », note-t-il, faisant référence au célèbre [tentacles undulating moistly] descripteur qui a beaucoup circulé en ligne. (Il admet également avoir ajouté au moins quelques mots explicites Donjons & Dragons références pour son propre amusement et, vraisemblablement, celui des fans les plus ringards de la série.)

Jeff T. et Witkwoska précisent cependant que l’ajout d’un langage plus explicitement descriptif ou évocateur aux sous-titres n’est pas seulement un exercice d’œufs de Pâques ou d’auto-amusement : c’est une étape essentielle pour aider tous les téléspectateurs de la série à avoir quelque chose de plus proche de la même expérience émotionnelle avec le spectacle. Witkowska : « Quand il s’agit d’un spectacle comme ST où vous avez quelque chose d’aussi amusant et optimiste comme quand ils roulent dans le fourgon à pizza, et puis tout à coup, quelque chose de complètement différent se produit, c’est notre travail que la communauté sourde puisse toujours comprendre ce changement complet d’atmosphère et de ton. Si nous ne le faisons pas, nous ne faisons pas notre travail correctement.

Vous pouvez lire l’intégralité de l’interview ici.